国务院及省政府各部门、各直属机构英文译名

中学英语教学资源网英语论文教学论文 手机版


国务院及省政府各部门、各直属机构英文译名
2002年2月19日
  各省、自治区、直辖市人民政府办公厅,国务院各部委、各直属机构办公厅(室):
  根据国务院机构的调整和国务院领导同志的指导精神,经外交部审核并征求各部门意见,我们对《国务院各部委、各直属机构英文译名》(国办秘函〔1998〕337号)作了修订。此次修订的英文译名,本着“尊重历史、照顾现实、注重本部门意见、参考英语国家相应用法”的原则,尽可能兼顾了译法统一和政府职能的转变。此外,对中文名称未冠以“中华人民共和国”或“中国”字样的单位在对外交往中如何把握的问题在附注中作了说明。为方便工作,现将修订的《国务院各部委、各直属机构英文译名》印发给你们。
国务院办公厅秘书局
二○○二年二月十九日
国务院各部委、各直属机构英文译名

一、中华人民共和国国务院办公厅
General Office of the State Council of the People's Republic of China

二、国务院组成部门
中华人民共和国外交部
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China
中华人民共和国国防部
Ministry of National Defense of the People's Republic of China
中华人民共和国国家发展计划委员会
State Development Planning Commission of the People's Republic of China
中华人民共和国国家经济贸易委员会
State Economic and Trade Commission of the People's epublic
of China
中华人民共和国教育部
Ministry of Education of the People's Republic of China
中华人民共和国科学技术部
Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China
中华人民共和国国防科学技术工业委员会
Commission of Science, Technology and Industry for National
Defense of the People's Republic of China
中华人民共和国国家民族事务委员会
State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of
China
中华人民共和国公安部
Ministry of Public Security of the People's Republic of China
中华人民共和国国家安全部
Ministry of State Security of the People's Republic of China
中华人民共和国监察部
Ministry of Supervision of the People's Republic of China
中华人民共和国民政部
Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China
中华人民共和国司法部
Ministry of Justice of the People's Republic of China
中华人民共和国财政部
Ministry of Finance of the People's Republic of China
中华人民共和国人事部
Ministry of Personnel of the People's Republic of China
中华人民共和国劳动和社会保障部
Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China
中华人民共和国国土资源部
Ministry of Land and Resources of the People's Republic of
China
中华人民共和国建设部
Ministry of Construction of the People's Republic of China
中华人民共和国铁道部
Ministry of Railways of the People's Republic of China
中华人民共和国交通部
Ministry of Communications of the People's Republic of China
中华人民共和国信息产业部
Ministry of Information Industry of the People's Republic of
China
中华人民共和国水利部
Ministry of Water Resources of the People's Republic of China
中华人民共和国农业部
Ministry of Agriculture of the People's Republic of China
中华人民共和国对外贸易经济合作部
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the
People's Republic of China
中华人民共和国文化部
Ministry of Culture of the People's Republic of China
中华人民共和国卫生部
Ministry of Health of the People's Republic of China
中华人民共和国国家计划生育委员会
State Family Planning Commission of the People's Republic of
China
中国人民银行
People's Bank of China
中华人民共和国审计署
National Audit Office of the People's Republic of China

三、国务院直属机构
中华人民共和国海关总署
General Administration of Customs of the People's Republic of China
国家税务总局
State Administration of Taxation
中华人民共和国国家工商行政管理总局
State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局
General Administration of Quality Supervision, Inspection and
Quarantine of the People's Republic of China
国家环境保护总局
State Environmental Protection Administration
中国民用航空总局
General Administration of Civil Aviation of China
国家广播电影电视总局
State Administration of Radio, Film and Television
中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)
General Administration of Press and Publication of the People's Republic of China (National Copyright Administration of the People's Republic of China)
国家体育总局
General Administration of Sport
中华人民共和国国家统计局
National Bureau of Statistics of the People's Republic of China
国家林业局
State Forestry Administration
国家药品监督管理局
State Drug Administration
中华人民共和国国家知识产权局
State Intellectual Property Office of the People's Republic of China
中华人民共和国国家旅游局
National Tourism Administration of the People's Republic of
China
国家宗教事务局
State Administration for Religious Affairs
国务院参事室
Counselors' Office of the State Council
国务院机关事务管理局
Government Offices Administration of the State Council

四、国务院办事机构
国务院侨务办公室
Overseas Chinese Affairs Office of the State Council
国务院港澳事务办公室
Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council
国务院法制办公室
Legislative Affairs Office of the State Council
国务院经济体制改革办公室
Economic Restructuring Office of the State Council
国务院研究室
Research Office of the State Council
国务院台湾事务办公室
Taiwan Affairs Office of the State Council
国务院新闻办公室
Information Office of the State Council

五、国务院直属事业单位
新华通讯社
Xinhua News Agency
中国科学院
Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院
Chinese Academy of Social Sciences
中国工程院
Chinese Academy of Engineering
国务院发展研究中心
Development Research Center of the State Council
国家行政学院
National School of Administration
中国地震局
China Seismological Bureau
中国气象局
China Meteorological Administration
中国证券监督管理委员会
China Securities Regulatory Commission
中国保险监督管理委员会
China Insurance Regulatory Commission
全国社会保障基金理事会
National Council for Social Security Fund
国家自然科学基金委员会
National Natural Science Foundation

六、国务院部委管理的国家局
国家信访局
State Bureau for Letters and Calls
国家粮食局
State Administration of Grain
国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)
State Administration of Work Safety(State Administration of Coal Mine Safety)
国家烟草专卖局
State Tobacco Monopoly Administration
国家外国专家局
State Administration of Foreign Experts Affairs
国家海洋局
State Oceanic Administration
国家测绘局
State Bureau of Surveying and Mapping
国家邮政局
State Post Bureau
国家文物局
State Administration of Cultural Heritage
国家中医药管理局
State Administration of Traditional Chinese Medicine
国家外汇管理局
State Administration of Foreign Exchange
国家档案局
State Archives Administration
国家保密局
National Administration for the Protection of State Secrets
注:
1、本文件中的英文译名统一使用英式拼写,但各单位可根据需要选用美式拼写。
2、中文名称中未冠以“中华人民共和国”或“中国”字样的单位,在对外交往中可根据需要,在英文译名中加上“The People's Republic of China”(全称)或“China”(简称)的字样。但中文名称仍以本文件为准。
相关链接:教学论文

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心




点此察看与本文相关的其它文章』『搜索相关课件


上一篇】【下一篇   【教师投稿】 
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955