浅析英文诗歌中月的意象 |
||||
中学英语教学资源网 → 英语论文 → 教学论文 手机版 | ||||
据说今年的中秋之月是九年来最圆的一次,也是过去100年来第四十次最圆的月亮在中秋当日出现.皓月当空,赏月的同时当然少不了浅吟低唱几首咏月诗,"明月几时有,把酒问青天","海上升明月,天涯共此时","举头望明月,低头思故乡"……在浩如烟海的中国古代诗歌中,与明月有关的诗句可谓不胜枚举.中国人的月亮情怀,中国诗人对明月的情有独钟恐怕也是其他国家的人士无可比拟的.同是一轮明月照古今,英语诗歌中咏月的篇章却相对要少得多,而月的意象和意境也与中国诗歌相去甚远,这主要是由于中西方文化背景的差异和审美取向不同造成的. 在中文诗歌中,月亮常作为永恒、孤独、离别和思念的化身出现.从王昌龄的"秦时明月汉时关",到张若虚的"江畔何人初见月?江月何年初照人?""人生代代无穷已,江月年年只相似"再到李白的"今人不见古时月,今月曾经照古人.古人今人若流水,共看明月皆如此!",月升月落,月圆月缺,月光的流逝,岁月的无情,引发了多少诗人对生命的感伤和对历史的追思.而嫦娥奔月,孤居广寒的凄美传说更激起了无数孤寂的文人墨客的共鸣:"嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心","举杯邀明月,对影成三人","月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠",由此更引发出对家人、爱人的思念之情,"露从今夜白,月是故乡明","春风又绿江南岸,明月何时照我还","今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月"……在中国人的诗词歌赋中,明月总是与或多或少,或浓或淡的愁情思绪相连,但"哀而不怒,怨而不伤",充满高洁、清怨、空灵之美. 相对于中国人的望月抒怀,以月寄情的天人合一思想,西方人似乎更倾向于将月亮看作独立行动的个体,看作人类亲密无间的伙伴,因此英语诗歌中的月亮形象要轻松、活泼、亲切得多.鲍勃·图克(Bob Tucker)在《月亮,我的朋友》(My Friend, The Moon)中写道:"我看见圆圆的月亮,今夜又来找人玩耍.它在地面寻找伙伴,因为天上无人将它陪伴.它从树梢悄悄溜下,月光似乎照亮了微风,月色随风翩翩而舞,仿佛是它用清辉涂鸦."(I see the moon with its round light / Is here again for fun tonight. / It seeks its playmates on the ground / For in the sky no one's around. / It sneaks its light down through the trees. / It's moonbeams seem to light the breeze. / And colors dance as cool winds blow. / As it paints for us its famous glow.)多么可爱而淘气的月亮,仿佛是贪玩的小孩,令人忍俊不禁. 中诗中明月一般都以清冷,超脱的形象出现,而英诗中的月亮却多了几分人间烟火气.美国著名诗人卡尔·桑德堡在《天空》诗集(Sky Poetry)中写过许多与月亮有关的诗,从不同角度描绘了月的形象.有时,它像婴儿床边温柔的母亲,用柔和的光芒亲吻熟睡的宝贝(White Moon comes in on a baby face. / The shafts across her bed are flimmering. —BABY FACE);有时,它是恋人眼中的银纽扣,铜硬币,青铜片,金徽章等,是他们共同拥有共同生活的见证(They looked long at the moon and called it. / A silver button, a copper coin, a bronze wafer, / A plaque of gold, a vanished diadem, / A brass hat dripping from deep waters. —MOON RONDEAU);有时它甚至成了月神的战马饮水的水桶,黄灿灿,滑溜溜(The moon is a bucket of suds, yellow and smooth suds. / The horses of the moon dip their heads into this bucket and drink. TWO MOON FANTASIES);其他的比喻诸如"一盘看不见的书"(The moon is a disc of hidden books.),"牛奶表面的奶皮"(If the moon is the skim face top of a pail of milk)等等,也都充满了生活气息. 以上这些英文诗中的月亮虽然让我们感到有些陌生,但还是可以理解和接受的,可是月亮在西方文化中的另一些意象可能就会让中国人觉得费解,甚至难以接受了.Moon 这个词在英语中除了指月亮之外,做动词还可以表示"虚度光阴,想入非非",在俚语中还有"赤裸的臀部"的意思,(make) one believe / think that the moon is made of green cheese 指(要人)相信最荒唐的事,愚蠢到极点,愚弄人;月光moonlight则有"在月光下从事非法活动"的意思,moonlight flit指"为避债而趁夜搬家";另一个表月亮的词luna来源于拉丁语中的月神"卢娜",而lunatic却有"精神错乱的,疯狂的"意思,大概与西方传说中月圆之夜狼人、巫婆活动频繁有关.因此许多与月有关的词组都带有以上一些含义,我们在诗歌欣赏中也要特别小心.下面就有一首与月有关的谐趣诗,供大家赏玩,以博一笑. Moon Natasha Bird The moon is made of cheese, So lonely, it floats in the sky, all white and cold, if you know what I mean. I look up in the sky, see it with my eye, it could almost be a face, What a disgrace. 文/吴颖 相关链接:教学论文
|
||||
『点此察看与本文相关的其它文章』『搜索相关课件』 | ||||
【上一篇】【下一篇】 【教师投稿】 |